Gevraagd m/v. Over mannelijke en vrouwelijke beroepsnamen

  • Door Willem Verdaasdonk
  • 14 juli 2015
mannelijk

verkoopster

Mannelijke en vrouwelijke beroepsnamen

Bijna alle beroepen worden tegenwoordig zowel door mannen als door vrouwen uitgeoefend. Dat was in het verleden wel anders en die erfenis zien we nog steeds in onze taal terug. Dus zijn er voor veel beroepen mannelijke en vrouwelijke namen. Kapper en kapster, onderwijzer en onderwijzeres, directeur en directrice.

Maar het verandert hard. De mannelijke vorm heeft namelijk vaak meer status dan de vrouwelijke. Kijk maar naar directeur en directrice. Die ongelijkheid moet gelijkgetrokken worden. Dat vraagt de wet zelfs. Bij een vacature moet je vermelden dat die bedoeld is voor zowel mannen als vrouwen.

Vandaar die advertentie hierboven op de etalage van Christine le Duc. Mannen en vrouwen mogen binnenlopen voor meer informatie. Maar zouden de mannen het wel begrijpen? Want door alleen de (s) tussen haakjes te zetten, blijft het woord verkoopter over. En daar voelen ze zich vast niet door aangesproken.

Hoe dan wel?

1. Controleer het woord dat overblijft als je de letters tussen haakjes verwijdert. Is dat nog een goed woord? Je mag een combinatie maken met mannelijke en vrouwelijke vormen.

docent(e)
lera(a)r(es)
fiets(st)er
boer(in)

2. Blijft er geen goed woord over of wordt het met die haakjes wel erg ingewikkeld, zet dan de volledige mannelijke en vrouwelijke beroepsnaam naast elkaar.

schrijver/schrijfster
verkoper/verkoopster

3. Het makkelijkste is om de mannelijke, vrouwelijke of sekseneutrale beroepsnaam te kiezen en daar m/v achter te zetten.

schilder m/v
caissière m/v
kassamedewerker m/v
verpleegkundige m/v

Gevraagt?

Goed gezien. Dat moet natuurlijk gevraagd zijn.

Meer over

Deel dit artikel

Vond je dit interessant?

Abonneer je op de Taalalert. Dan krijg je regelmatig leerzame artikelen in je mailbox. Bovendien ontvang je het gratis e-book Snel Beter Schrijven.

Wij gaan altijd zorgvuldig om met je persoonsgegevens en gebruiken deze alleen om contact met jou op te kunnen nemen. Meer daarover in onze privacyverklaring.

Something went wrong. Please check your entries and try again.

Gerelateerde artikelen

‘Mogen’, hoeft lang niet altijd

‘Mogen’, hoeft lang niet altijd

mo·gen (mocht, heeft gemogen) 1 tot iets in staat zijn: er mogen zijn er aantrekkelijk uitzien 2 kunnen: zich mogen verheugen in grote populariteit3 het recht, de toestemming hebben: van mij mag het ik vind het goed; wat mag het zijn? vraag van een verkoper in een winkel4 (van een persoon) wel aardig vinden: ik mag hem wel5 mogelijk zijn: het mag wel waar zijn; het heeft niet zo mogen zijn verzuchting als iets prettigs niet is gebeurd; dat mocht je willen! schamper commentaar op …

‘Mogen’, hoeft lang niet altijd Lees verder »

Read More
Onze geschiedenis is saai en voorspelbaar

Onze geschiedenis is saai en voorspelbaar

Vaak zien we van die standaard webtekstjes: ‘Onze geschiedenis’. Op zich goed om op je website te zetten hoe jouw organisatie uit het ei is gekropen. Geen organisatie is op dezelfde manier ontstaan, dus je kunt je lekker onderscheiden. Maar doe het dan wel goed.  Een paar tips: Noem het niet ‘onze geschiedenis’, maar ‘ons …

Onze geschiedenis is saai en voorspelbaar Lees verder »

Read More
Over social media gesproken

Over ‘social media’ gesproken

Of moet je zeggen ‘sociale media’? Goed nieuws, het mag allebei. Nederlands of Engels dus. Maakt niet uit.  Tweede vraag: ‘is het enkelvoud of meervoud?’ Als je ‘sociale media’ gebruikt is het meervoud.  Sociale media hebben een grote invloed op de communicatie. Bij ‘social media’ kun je het enkelvoud gebruiken, zeker als het lidwoord ontbreekt.Social media …

Over ‘social media’ gesproken Lees verder »

Read More
Scroll naar top