De Engelse ziekte

  • Door Taaluilen
  • 20 maart 2015
engelse ziekte

engelse ziekte

De Engelse ziekte

De Engelse ziekte is een verzamelterm voor de invloed van het Engels op de Nederlandse taal. Hieronder zie je een aantal voorbeelden van die invloeden.

Onjuist spatiegebruik

In het Engels worden samengestelde woorden meestal los geschreven. In het Nederlands niet, maar we zien wel dat het vaak gebeurt.

Ik trek mijn regen jas aan.

Een melk gebit moet je goed verzorgen.

Wij zien regelmatig fouten in spatie gebruik.

 Ik trek mijn regenjas aan.

Een melkgebit moet je goed verzorgen.

Wij zien regelmatig fouten in spatiegebruik.

Anglicismen

Ook vertalen we steeds meer Engelse uitdrukkingen letterlijk naar het Nederlands. Dit noemen we anglicismen.

 Ben je oké?

 Hoe gaat het met je?

Onjuist gebruik van de besits-s

Vaak twijfelen we over de besits-s. In het Engels schrijf je John’s car. Maar in het Nederlands is het Johns auto.

Joke’s fiets

Jokes fiets

Onjuist meervoud

Ook met het meervoud van sommige woorden laten we ons verwarren door het Engels.

Babies

Panties

 Baby’s

Panty’s

Leenwoorden

Het aantal Engelse woorden in ons dagelijks taalgebruik is enorm toegenomen. Chill, fitnessen, inloggen, carpoolen, shoppen, streamen.

Valse vrienden

Valse vrienden zijn woorden die lijken op een woord uit een andere taal, maar een andere betekenis hebben. Hier ontstaan vaak verkeerde vertalingen door.

  • bathroom: betekent niet alleen ‘badkamer’, maar ook wc
  • sober: betekent niet sober, maar nuchter
  • false: geen vals, maar onjuist
  • roman: geen roman, maar Romein

Verkeerde woordvolgorde

Ook met de woordvolgorde gaat het weleens fout.

Opgericht in 1923, heeft dit bedrijf nu pas de eerste successen behaald.

Meer over

Deel dit artikel

Vond je dit interessant?

Abonneer je op de Taalalert. Dan krijg je regelmatig leerzame artikelen in je mailbox. Bovendien ontvang je het gratis e-book Snel Beter Schrijven.

Wij gaan altijd zorgvuldig om met je persoonsgegevens en gebruiken deze alleen om contact met jou op te kunnen nemen. Meer daarover in onze privacyverklaring.

Something went wrong. Please check your entries and try again.

Gerelateerde artikelen

‘Mogen’, hoeft lang niet altijd

‘Mogen’, hoeft lang niet altijd

mo·gen (mocht, heeft gemogen) 1 tot iets in staat zijn: er mogen zijn er aantrekkelijk uitzien 2 kunnen: zich mogen verheugen in grote populariteit3 het recht, de toestemming hebben: van mij mag het ik vind het goed; wat mag het zijn? vraag van een verkoper in een winkel4 (van een persoon) wel aardig vinden: ik mag hem wel5 mogelijk zijn: het mag wel waar zijn; het heeft niet zo mogen zijn verzuchting als iets prettigs niet is gebeurd; dat mocht je willen! schamper commentaar op …

‘Mogen’, hoeft lang niet altijd Lees verder »

Read More
Onze geschiedenis is saai en voorspelbaar

Onze geschiedenis is saai en voorspelbaar

Vaak zien we van die standaard webtekstjes: ‘Onze geschiedenis’. Op zich goed om op je website te zetten hoe jouw organisatie uit het ei is gekropen. Geen organisatie is op dezelfde manier ontstaan, dus je kunt je lekker onderscheiden. Maar doe het dan wel goed.  Een paar tips: Noem het niet ‘onze geschiedenis’, maar ‘ons …

Onze geschiedenis is saai en voorspelbaar Lees verder »

Read More
Over social media gesproken

Over ‘social media’ gesproken

Of moet je zeggen ‘sociale media’? Goed nieuws, het mag allebei. Nederlands of Engels dus. Maakt niet uit.  Tweede vraag: ‘is het enkelvoud of meervoud?’ Als je ‘sociale media’ gebruikt is het meervoud.  Sociale media hebben een grote invloed op de communicatie. Bij ‘social media’ kun je het enkelvoud gebruiken, zeker als het lidwoord ontbreekt.Social media …

Over ‘social media’ gesproken Lees verder »

Read More
Scroll naar top